검색 상세

독일어 사용자를 위한 한국어 과거시제 교수학습방안

Eine Lernmethode “Koreanische Vergangenheit für Deutschmuttersprachler"

초록/요약

본 논문에서 한국어와 독일어의 각 시제체계를 살펴 본 후, 한국어와 독일어의 과거시제를 대조 분석하여 공통점과 차이점을 확인하고 이를 통해 실제 사례에서 어떤 오류가 발생하는지와 어떤 경우에 오류발생 가능성이 있는지를 알아봤다. 그리고 현재 독일어권 학습자에게 사용되는 교재의 과거시제 문법 내용에서 어떠한 문제점이 있는지와 학습자들이 과거시제를 사용시 오류 발생을 줄이려면 어떠한 부분에 주의를 줘야하는지를 다루었다. 그리고 이러한 부분을 종합하여 독일인을 위한 한국어 과거시제 교수학습방안을 마련하고자 하였다. 이를 위하여 2장에서는 독일어와 한국어의 차이점을 비교할 틀인 대조분석이론에 대한 개념과 Whitman의 대조분석절차에 대해 설명하였다. 3장에서는 독일어와 한국어의 시제체계의 형태와 의미를 제시하고 양 언어의 과거시제를 대조하였다. 독일어와 한국어의 과거시제의 공통점과 차이점은 다음과 같이 요약할 수 있다. 1) 독일어에서는 지나간 시간을 표현할 때 과거와 현재완료를 사용하며 한국어에서는 과거시제를 사용한다. 2) 한국어의 과거시제 -었- 은 과거의 의미와 함께 완결상의 의미도 갖고 있어 이는 독일어의 현재완료와 유사한 점이 많다. 3) 한국어의 서술어로는 형용사와 동사가 있고 모두 시제표현이 가능한데 독일어는 동사로 시제를 나타낸다. 4) 한국어는 과거 표현을 어미(선어말어미 -았-, 관형사형어미 -(은)ㄴ 등)로 나타내지만 독일어는 단어(과거형 동사)나 형식(haben 또는 sein 동사 + 과거분사)로 나타낸다. 5) 한국어의 현재 상태를 나타내는 동사(입다, 신다, 벗다, 닮다, (감기) 걸리다, 피다 등)는 현재를 표현할 때 완결상 -었- 을 첨가하여 표현하지만 독일어에서는 현재시제로 표현한다. 그리고 한국어는 미래 사태의 완결에 대한 강조도 완결상으로 표현하지만 독일어는 미래시제로 나타낸다. 이와 같은 공통점과 차이점을 기준으로 독일어권 학습자를 위한 한국어, 한국어 실용회화(독일어편), 한국어 쉽게 가르치고 배우기 2에 나타난 문제점을 확인하였다. 4장에서는 3장에서 확인한 학습자의 과거시제 사용 오류와 교재의 문제점을 개선하기 위한 교수학습방안을 제시하였다. 여기서 제시한 교수학습방안은 나선형 교육과정을 활용하여 과거시제 교육 단계를 2단계로 나누고 1단계는 의식상승기법을 도입한 과제중심교수모형으로 2단계는 과제중심교수모형으로 구성했고, 1단계에서의 학습목표는 과거시제의 최소 개념 습득과 기본적인 용법 파악이고 2단계에서는 학습자에게 구체적인 상황을 제시하여 한국어의 과거시제가 갖고 있는 다양한 기능 및 의미 파악이다. 시제는 언어에서 아주 기본적인 요소이며 문장 생성시마다 고려해야하는 중요한 개념이며 한국어와 독일어 모두 각 시제에 여러 가지 의미가 담겨있다. 따라서 학습자들에게 시제 교수시 단순 현재-과거-미래의 의미 및 형태 이 외에도 다양한 상의 의미를 알려주며, 이러한 문법 사항을 실제 상황에서 사용할 수 있게 해 주는 방향으로 교재 및 수업이 구성되어야 할 것이다.

more

초록/요약

In dieser Arbeit werden jeweils die koreanischen und deutschen Tempusformen analysiert und die Vergangenheitsformen beider Sprachen auf Gemeinsamkeiten und Unterschiede geprüft und anhand von Beispielen dargestellt, wie es zu Fehlern kommen kann, oder was die typischen Fehlerquellen sind. Zudem werden die Lernmaterialien deutschsprachiger Koreanischlerner auf die Probleme beim Lernen und Anwenden der Vergangenheitsform geprüft und wie in Zukunft solche Fehler vermieden werden können. Zusammenfassend werden dann noch Vorschläge dargestellt um deutschsprachigen Koreanischschülern das Erlernen der koreanischen Vergangenheitsform zu erleichtern. Im zweiten Abschnitt werden die Unterschiede beider Sprachen anhand der Gegensatzanalyse, sowie der Whitmansanalye erklärt Im dritten Abschnitt werden die Formen und Bedeutungen beider Tempusformen beider Sprachen vorgezeigt und verglichen, sowie die Lernmaterialien der deutschsprachigen Koreanischlerner(독일어권 학습자 를 위한 한국어, 한국어 실용회화(독일어편), 한국어 쉽게 가르치고 배우기 2) auf Probleme analysiert. Im vierten Abschnitt werden Verbesserungsvorschläge für den Unterricht für die im dritten Abschnitt aufgezeigten Fehler der deutschsprachigen Koreanischlerner bei der Anwendung der Vergangenheitsform, sowie der Problematik des Lernmaterials dargestellt. In dem hier vorgestellten Unterrichtsplan wird eine spiralförmige Lehrmethode angewandt und die Lehrmethode der Vergangenheitsform wird in 2 Stufen unterteilt. In der ersten Stufe wird die Bewusstseinssteigernde Methode angewendet und in der zweiten Stufe wird verstärkt auf eine Methode gesetzt, bei der die Hausaufgaben im Mittelpunkt stehen. Das Ziel der ersten Stufe ist, das Grundkonzept der Vergangenheitsform zu erlernen und verstehen. In der zweiten Stufe werden die vielfältigen Funktionen und Bedeutungen anhand realitätsnaher Situationen begreiflich gemacht. Der Tempus ist für die Sprache ein grundlegender Bestandteil und beim Bilden der Sätze für Deutsch als auch Koreanisch um die verschiedenen Bedeutungen darzustellen. Deshalb sollte der Lerner nicht nur die Bedeutung von Gegenwart-Vergangenheit-Zukunft lernen, sondern verschiedene andere Ausdrucksformen. Der Unterricht und das Lernmaterial sollte so gestaltet sein, dass es im Alltag angewandt werden kann.

more