검색 상세

소설과 영화의 매체 전이 양상에 대한 수사학적 연구 : Rhetorical Study on the Aspects of Media''s Transfers in Fiction and Film

  • 발행기관 서강대학교 대학원
  • 지도교수 우찬제
  • 발행년도 2008
  • 학위수여년월 2008. 8
  • 학위명 박사
  • 학과 및 전공 국어국문학과
  • 식별자(기타) 000000108539
  • 본문언어 한국어

목차

본 논문은 소설과 영화의 매체 전이 양상을 수사학적 관점에서 분석하고 이것을 심미적 지평의 측면에서 그리고 문화적 담론의 측면에서 논한다. 소설과 영화의 매체 전이는 생산과 수용 양 측면에서 새로운 심미적 지평을 여는 작업이다. 이것은 언어와 이미지가 작동하는 방식의 차이에 근거한다. 즉, 언어의 수사학은 추상(抽象)에서 구상(具象)으로 향하고 이미지의 수사학은 구상에서 추상으로 향하게 된다. 여기서 새로운 미학적 지평을 구성하고 그로 인해 수용자에게 새로운 심미적 체험을 하게 할 수 있는 요인은 이야기(story)가 아닌 표현 양식에 있으며 표현 양식을 규정하는 것이 장르이고 매체이다. 그런데 소설과 영화의 표현 양식의 차이만을 나열하는 것만으로는 충분하지 않다. 그러한 표현 양식의 차이가 같은 스토리를 공유하는 각각의 텍스트의 주제와 미학을 어떻게 구성하며 그것이 수용자에게 어떤 심미적 체험의 변화를 가져오게 하는가까지가 본고의 연구대상에 포함된다. 이러한 연구 과정에서 매체 전이의 역학, 즉, 심미적 지평의 전환이 이루어지는 과정과 양상이 드러날 것이며 문화적 담론의 변화 양상에 대한 진단 역시 이루어질 것이다.
소설과 영화라는 서로 다른 매체를 통해 구현되는 장르의 상호텍스트성에서는 매체의 문제가 결정적일 수밖에 없다. 게다가 영화는 다중채널을 가진 매체이므로 소설과 영화의 매체 전이는 복잡한 변이의 과정을 거쳐야 한다. 때문에 소설과 영화의 매체 간 상호텍스트성의 연구범위는 기존의 상호텍스트성에 대한 연구의 확장을 요구할 뿐만 아니라 새로운 시각에서의 확장을 요구한다. 또한 본고에서는 기존의 각색에 대한 패러다임 역시 새로운 시각에서 변형 확장 되어야 함을 주장한다. 원작에의 충실성을 기준으로 소설의 영화화를 유형화 한 기존의 각색에 대한 논의들이 소설과 영화의 매체 전이로 인해 새로운 심미적 지평이 형성되는 기제를 충분하게 설명할 수 없기 때문이다.
소설은 문자만을 매개체로 하는 단일채널 매체이다. 기호로서의 문자는 명시적 의미를 통해 개념화를 지향하지만 이것을 넘어서는 함축적 의미를 만들며 여기서 문자언어에 의한 예술적 성취가 이루어진다. 반면 영화는 영상과 발화와 내레이션과 음악과 음향과 자막이라는 다중채널을 가진 매체이다. 또한 영화의 가장 중요한 질료는 영상의 시각 이미지이다. 영상 이미지는 개념을 규정할 수 없으나 개념을 환기시킬 수 있으며 서술할 수 없으나 서술상황을 만들고 그것을 보여준다. 영상 이미지가 서술상황을 만들며 추상적 개념을 환기시킬 수 있는 기제는, 하나의 쇼트에서도 물론 가능하지만, 쇼트의 연결에 의해서 이루어진다. 이것은 영화 미학의 핵심이라고 할 수 있는 몽타주의 문제와 연결되며, 카메라 워크와 함께 영화의 완성을 이루는 편집의 문제와 연결된다. 여기서 소설의 서술과 영화의 서술이 완전히 다른 양상으로 이루어지게 되며 또한 이것이 소설과 영화의 매체 전이를 창조적인 작업으로 만든다.
소설에서의 담론의 총체적 책임자는 서술자이다. 서술자의 서술양상에 따라 소설텍스트의 주제와 미학이 결정되며 독자와의 소통 방식 역시 결정된다. 소설에서는 스토리 차원에서 인물의 발화의 질료와 담론 차원에서 서술자의 서술의 질료 모두 문자언어이다. 그런데 영화에서는 좀 더 복잡한 양상을 띠게 된다. 영화는 인간이 사용하는 모든 기호와 감각과 인식과 소통의 수단을 사용하는 매체이며 영화에서 담론의 총체적 책임자를 규정하는 문제는 상당히 복잡하다. 영화에서의 서술이 영상의 회화적 서술과 발화와 내레이션의 언어적 서술로 구성된 이중서술로 이루어지기 때문에 그러하고 하나의 쇼트 내에서 뿐만 아니라 분절된 쇼트와 쇼트를 연결하는 차원에서의 담론의 총체적 책임자의 문제까지도 생각해야 하기 때문이다. 여기서 소설과 영화의 매체 전이가 기호와 서술 방식과 구성 방식의 변이 모두를 포함하는 어려운 작업이라는 것을 알 수 있다. 본고에서는 구체적인 텍스트 분석을 통해 이러한 과정과 양상을 논하기로 한다.
소설과 영화의 매체 전이는 대부분 소설에서 영화로 이루어진다. 그러나 본고에서는 소설에서 영화로의 매체 전이뿐만 아니라 영화에서 소설로 매체 전이가 이루어진 경우와 소설과 영화가 동시적으로 동반 창작된 경우 역시 심미적 지평의 측면에서 그리고 문화적 담론의 측면에서 분석한다. 먼저 소설에서 영화로 매체 전이가 이루어진 텍스트들을 분석하는데 있어서 우선적인 유형화의 기준은 선행텍스트인 소설에서의 서술양상이다. 소설에서의 담론을 총괄하며 소설텍스트의 주제와 미학을 구성하는 서술자의 목소리가 영화에서 해체되어 어떤 영화적 표현 양식으로 전이되는지 분석하고 이에 따라 영화텍스트의 주제와 미학이 구성되는 양상과 수용자의 심미적체험이 달라지는 양상을 고찰한다. 이를 바탕으로 심미적 지평의 전환이 이루어지는 형성원리에 대해 논할 것인데 특히 단일채널에서 다중채널로 전이될 때 어떤 변화가 일어나는지 밝히고자 한다. 이를 위해 소설과 영화의 매체적인 특성이 두드러진 텍스트들을 분석하는 것이 효과적이리라 생각한다. 따라서 본고에서는 서술자가 서사를 지배하는 소설의 장르적 특성과 인간의 사유를 메타적으로 설명할 수 있는 문자언어의 특성이 두드러진 소설텍스트들을 선택했다.
이청준의 단편 「벌레 이야기」의 서술자는 사건을 요약적으로 전달하고 인물의 내면심리와 그 배경을 분석적으로 논평한다. 분석과 논평은 인간의 사유를 메타적으로 설명할 수 있는 언어만의 특성이며 이러한 언어를 사용하는 소설텍스트에서는 서술자의 목소리에 대한 가청도가 높고 서술자의 서사지배력이 대단하다. 이러한 서술양상이 가지는 수사적 특성은 서사의 경제성과 함께 수용자인 독자를 향한 직접적이고도 강렬한 호소에 있다. 반면 서술자의 서사적 목소리가 사라진 영화 <밀양>에서는 배우가 서사적 기능과 더불어 수사적 기능도 가지게 된다. 즉, 인물의 내면과 그 배경을 배우의 연기로 표현해야 했으며 수용자인 관객과의 소통 역시 배우가 체현하는 인물이 직접 해야 했다. 또한 영화 <밀양>에서는 환유적인 상징물의 이미지와 독특한 시점쇼트를 매개하는 카메라의 이동이 원작에서의 서술자의 강력한 언어적 힘을 대체하며 또한 그것을 전복하는 장치로 사용되었다. 결과적으로 수용자인 관객은 원작과는 전혀 다른 심미적 체험을 하게 된다. 영화 <밀양>은 원작소설에서의 주제의식을 충실하게 재현하면서도 원작의 구심점인 서술자의 목소리를 해체하는 결과를 가져왔다. 따라서 원작소설에서 여성 인물의 목소리를 전유한 남성 서술자의 서술적 목소리는 소거되고 여성 인물은 표현과 저항의 주체로서 새로운 생명력을 얻을 수 있었다.
최윤의 중편 『저기 소리 없이 한 점 꽃잎이 지고』에서는 비유적이고 시적(詩的)인 언어의 사용을 통해 정보의 직접적인 전달을 지연하는 암시적 서술양상을 취한다. 때문에 수용자인 독자가 적극적인 유추를 통해 스토리를 구성해야 한다. 또한 ‘80년 5월 광주’에서의 사건을 이야기하면서도 직접적인 언급을 하지 않음으로 인해서 폭력에 대한 중층적 사유를 가능하게 한다. 비유적이고 시적인 언어의 특성은 카메라의 직접적인 재현능력과 배치된다. 따라서 영화 <꽃잎>에서는 사실주의적 재현을 통해 기록의 시학을 구축했다. 영상 이미지에 의한 기록은 집단의 기억이 된다. 여기서 원작소설과 확연하게 다른 분위기의 텍스트가 된 영화 <꽃잎>은 사회적 담론의 변화 역시 보여준다. 즉, 원작이 발표되었던 시기에는 한국의 현대사에 대해서 드러내놓고 말할 수 없는 사회적 분위기였으나 영화가 발표되었던 시기에는 직접적 표현이 가능했으며 동시에 망각의 시대이기도 했다. 시간의 경과를 전제로 한 소설과 영화의 매체 전이 양상에 대한 분석을 통해 이러한 사회적 담론의 변화 역시 밝힐 수 있다.
구효서의 장편 『낯선 여름』의 서술양상은 회상의 시학과 성찰의 기제를 가장 많이 담보한 고백적 서술이다. 두 사람의 일인칭 서술자들이 관계 속의 경험과 성찰을 직접 고백함으로써 독자를 공유적 자아로 호명하면서 일상제도와 구조로부터의 일탈을 지향했다. 반면 동시대의 영화텍스트인 홍상수 감독의 <돼지가 우물에 빠진 날>에서는 시점쇼트를 차단하고 인물의 서술적 목소리를 소거함으로써 카메라의 피사체로 조명된 인물과 수용자와의 거리를 설정했다. 결과적으로 영화 <돼지가 우물에 빠진 날>에서 지향하는 주제와 미학은, 원작과 달리 혹은 상반된, 파편적인 일상의 남루함이며 인물들의 비루함이다. 여기서 수용자는 ‘빛의 환영’에 빠지는 대신 일상 속의 현실의 인물들을 우연히 엿보는 것 같은 경험을 하게 된다. 또한 영화 <돼지가 우물에 빠진 날>에서의 파편적인 시간 구성은 시간의 경과를 전제로 한 성찰과 고백의 서사인 원작과 확연하게 대비된다. 때문에 영화에서 구축한 세계와 인물화(characterization)는 원작에서 구축한 세계와 인물화를 의도적으로 전복시켰다. 그러나 아이러니컬하게도 원작의 구심점을 향해 가게 되었는데 그것은 바로 구조로부터의 일탈이다.
이와 같은 텍스트 분석을 통해 얻은 결론은 소설에서 영화로의 매체 전이에 있어서 심미적 지평의 전환을 이루는 기본적인 형성원리는 소설에서 서사를 지배하는 서술자의 서술적 목소리가 영화에서 해체되어 어떤 영화적 방식으로 형상화 되는가에 달려 있다는 것이다. 소설에서의 단일채널이 영화에서의 다중채널로 전이되는 양상의 다양함이 즉, 소설에서의 서술자의 서사적 목소리가 영화에서 해체되어 다른 표현양식들로 재구성되는 다양한 양상이 원작소설과 영화의 주제와 미학의 차이를 만들고 이것이 수용자의 심미적 체험의 변화를 만든다. 또한 영화에서의 담론의 총체적 책임자는 소설에서의 서술자와 같은 서사지배력을 가질 수 없다는 것도 예증할 수 있었다. 영화가 다중채널을 가진 매체이며 이중서술로 이루어진 매체라는 이유 때문에 그러하다. 즉, 영화매체에는 너무도 많은 매개변수가 있어서 담론의 총체적 책임자 혹은 내포저자가 의도하지 않은 우발적이며 우연적인 의미가 구성될 여지가 너무나 많다. 이런 사실은 소설과 영화를 함께 고찰했을 때 더 분명하게 알 수 있다. 이러한 영화매체의 수많은 매개변수가 소설에서 영화로의 매체 전이를 지속적으로 이어지게 할 수 있게 하는 원동력이며 심미적 지평의 전환이 이루어지게 하는 근본적인 기제가 됨을 알 수 있었다.
한국현대소설과 영화의 매체 전이는 문화적 담론의 변화에 따라 그 양상이 상당히 변해왔다. 1980년대까지는 원작소설을 중심에 두고 원작의 충실한 재현을 미덕으로 삼았으나 점점 더 영화만의 미학을 추구하게 되었으며 원작에의 종속에서 이탈했다. 여기서 소설과 영화의 매체 간 상호텍스트성의 지평은 더욱 풍부해질 수 있었다. 더 나아가서 새로운 매체 전이 양상이 나타나게 되었는데 영화에서 소설로의 매체 전이와 소설과 영화의 동시 동반 창작이 그것이다. 이러한 양상은 분명 새로운 문화적 담론을 보여준다. 본고에서는 영화에서 소설로 매체 전이가 이루어진 영화 <외출>과 소설 『외출』을 비교 분석한다. 이를 통해 다중채널에서 단일채널로 전이하는 과정 즉, 이미지와 사운드를 문자로 번역하는 양상을 고찰한다. 영화 <외출>에서는 언어적 서술을 극도로 자제하면서 거울과 창(窓)을 통한 이중의 화면구성과 클로즈업 쇼트 그리고 외화면의 구성을 통해 회화적 영상미학을 구축했고 소설 『외출』에서는 영화의 장면 장면을 세밀하게 묘사했을 뿐만 아니라 인물의 내면 심리와 그 배경을 자세하게 설명했다. 언어를 통한 설명은 회화적 영상이 가지는 모호함과 다의성을 한정하고 규정하게 된다. 따라서 수용자의 심미적 체험의 영역이 축소될 수 있다. 여기서 수용자의 심미적 체험의 핵심이 되는 불확정영역의 문제가 복잡하게 작용함을 알 수 있다. 불확정영역은 기호로서의 문자와 영상이 가지는 각각의 특성에 의해서 그리고 어떤 서술양상을 선택하느냐에 따라서 결정된다. 라서 소설이 영화보다 더 많은 불확정영역을 가지고 있다는 기존의 논의들은 오류이며 소설과 영화의 불확정영역은 단순비교 할 수 있는 것이 아님을 알 수 있다.
소설 『축제』와 영화 <축제> 는 작가와 감독이 긴밀한 상호 협력을 통해 동반 창작한 경우로서 소설과 영화의 매체 간 동시적 상호텍스트성을 보여준다. 소설의 영화화나 영화의 소설화가 길든 짧든 시간의 경과를 전제하면서 선행텍스트의 흔적을 후행텍스트에 남기는 데 반해서 소설 『축제』와 영화 <축제>는 소설과 영화의 상호 교류의 새로운 양상을 보여줌과 동시에 문화적 담론의 한 양상을 보여주는 것이다. 또한 동시 동반 창작임에도 불구하고 완전히 다른 텍스트가 될 수 있었던 것은 텍스트의 미학을 구성하는 데 있어서 매체변수가 가지는 비중이 어떤 것인지를 확연하게 예증한다. 소설 『축제』는 메타적 서술양상을 통해 사실과 허구의 경계를 무화시켰다. 또한 소설의 자기반영기법을 보여준다. 영화 <축제>에서는 소설 『축제』와 같은 스토리 라인을 공유하지만 카메라의 중개성을 바탕으로 사건과 인물들이 극화됨으로 인해서 전혀 다른 미학을 구성했다. 따라서 수용자의 심미적 체험도 전혀 다른 양상을 띠게 되었다. 즉, 소설의 독자가 메타적 서술의 자기반영 기법을 체험한다면 영화의 관객은 극적 환영(幻影)을 체험한다.
수많은 소설이 영화화 되는 현상은 문화적 담론의 측면에서 영화의 강한 영향력을 시사하기도 하지만 동시에 소설의 수용자이자 영화의 생산자의 미학적 동기부여는 물론이고 어떤 식으로든 원작으로서의 흔적을 지닌 채 새로운 텍스트로 수용자와 만났을 때 문화적 담론을 만드는 힘이 이미 소설에 내재적으로 자리하고 있음도 암시한다. 여기서 서술자의 목소리가 문화적 담론을 만드는 근원이 된다. 현재의 문화적 담론은 다양한 장르와 매체의 상호변주가 이루어지는 역동성 안에서 존재한다. 그 안에서 가장 활발하게 교류하는 것은 소설과 영화이다. 소설과 영화는 각각의 미학을 가지고 있는 예술텍스트로서 그 속에 풍부한 인문정신을 담고 있다. 또한 소설과 영화의 상호 교류는 각각의 텍스트의 주제와 미학의 자장을 더욱 풍부하게 한다. 이미지와 내러티브가 상호교차하며 감각적 수용과 인지적 수용이 뫼비우스의 띠처럼 어우러지고 선형적인 구성과 재구성의 성찰과 직관적 동시적 포착이 함께 이루어지는 양상들을 설과 영화가 상호 조명되고 영향을 주고받는 매체 간 상호텍스트성의 역동적 과정 속에서 더욱 분명하게 알 수 있다.

more

목차

The purpose of this thesis is to analyze the aspects of media''s transfers in fiction and film from the viewpoint of rhetoric and to dispute on them in respect of aesthetics and cultural discourse. Transfers of media in fiction and film are process to open a new field of aesthetics in both production and reception. This is based on the differences of mechanism on language and image. That is, the rhetoric of a language points from abstraction to concreteness, the rhetoric of an image points from concreteness to abstraction. It is not a story but the mode of expression to construct a new aesthetics, it is a medium to define the mode of expression. Now it is not enough to enumerate the differences of the modes of expression. This thesis includes that how to lead the differences of the modes of expression to the aesthetics and theme of each text and how to influence to readers and audiences. These studies show the mechanism of media''s transfers and the aspects of cultural changes.
In the field of an intertextuality in fiction and film, the most decisive factor is a medium. Moreover, film is a medium to possess multi-channel, so the transfers of media in fiction and film have to pass on complicated processes. For this reason, the realm of the study requires not only the extension of an intertextuality but also the extension in the respect of a new vision. Also this thesis insist that the established theories of an adaptation must be extended in new visions. Because the established theories of an adaptation which typify an adaptation with fidelity for criterion don''t explain the mechanism of forming a new aesthetics.
Fiction is a single channel medium which has letter as a mediator. The letter as a sign not only points to notions through denotation but also forms connotation. Otherwise, film is a multi-channel medium which is composed of visual images, utterances, narrations and sounds. Especially the visual image is the most important factor in film. The visual images can''t define notions but can evoke notions, also the visual images can''t narrate events but can show the situation. These differences make the narration in fiction and film differ, so the transfers of media in fiction and film become the process of creation.
In fiction the whole director of discourse is a narrator. While the narrator controls the whole narrative in fiction, it is hard to define the whole governor that controls the whole narrative in film. For film is a medium which is composed of the whole signs, senses and the methods of communication that human beings use, the voice of a narrator in fiction has to transfer into many ways in film. The sense of sight is the most important difference in fiction and film. This point is, especially, important in the field of characterization. The ways in which the characters are presented fiction and film are different. Most of all, film can''t define a character''s mind, thought, emotion and feelings. In other words, the way of narrating stories in film is wholly different from the way of it in fiction. Here the way of reception becomes different, it is related to the reader-response theory. But not only the reader of fiction but also the audience of film are not a passive onlooker but an active quester for a vast network of meaning.
The reception of fiction isn''t sensational behavior but intellectual behavior. The mental image which is composed by a reader belongs to the narrative. But in reception of film narrative, the sensational reception and intellectual reception are accomplished at the same time. In addition, visual images form a narrative but sometimes overwhelm the narrative. This difference is a major variable in the transfers of media in fiction and film. In the study of an adaptation, the most important thing is the way of transfers in which variable aspects of narration in fiction into film. Most of all, It is hard to translate the language of criticism, the narration of allusion, the poetics of confession and retrospect into film languages. So this thesis will choose these kinds of texts. Through the choice of these kinds of texts, this thesis can find out the thing which precedent works with fidelity as criterion couldn''t find out.
The first person narrator of "The Tale of a Worm" by Chung-Joon Lee controls the whole narrative including other character''s minds, thoughts, and emotions. Although the first person narrator is a restricted narrator, sometimes s/he has an omniscient ability to overcome the restraint. So does the narrator of "The Tale of a Worm". The language of the narrator is so analytical, critical and reasonable that the reader seizes obvious messages of the implied author. The Secret Sunshine directed by Chang-Dong Lee accomplishes splendid re-creation through the distance of esthetics and theme. In The Secret Sunshine, the rhetoric of the visual image is composed of the heroine''s acting and metonymical symbols such as sunshine. The audience of The Secret Sunshine has to infer the character''s mind by analogy through appearances. Furthermore The Secret Sunshine implies and creates another meanings comparing with "The Tale of a Worm". That is, the object of endless pursuance, "the name of the Father", "the law of the Father" are captured. Through the heroine''s resistance against "the law of the Father", The Secret Sunshine comes to overthrow the voice of an authoritative narrator in "The Tale of a Worm".
Because the rhetoric of visual images have more territory of uncertainty, The Secret Sunshine has more space of surplus than the analytic and condensed narration. The sequences of visual images communicate with the audience through esthetic emotional surplus. And the meaning isn''t fixed. There are not only fidelity on the theme of an original work but also the spot which overwhelms with the original in the field of media''s transfers involving an adaptation. This aspect offers the new experience of esthetic appreciation to the audience. In the situation of rhetoric, the meaning of a text is risen by communication between speaker and receiver, narrator and narratee, implied author and implied reader via text and context.
While fiction figures mental images by the letter, film reproduces real images by the camera. In『There Is Falling A Petal Silently』written by Youn Choi, there are variations of viewpoint and internal monologues. In directed by Sun-Woo Chang, an immediate reproduction of events is presented by the camera''s work. So the reader of 『There Is Falling A Petal Silently』must infer the succession of events from allusive sentences. But leads the audiences into the scenes of history. While The fiction 『There Is Falling A Petal Silently』suggests the nature of written languages, the film shows the virtue of reflected images. The fiction 『There Is Falling A Petal Silently』points to the esthetics of language and the film values on the camera''s esthetics of realism. The readers of the fiction 『There Is Falling A Petal Silently』have to pass through more complicate process of comprehension and inference than the audiences of the film . In other words, the variation of reader''s esthetic experience is risen. Also, an original work and the adapted film exhibit the change of social discourse. While the fiction 『There Is Falling A Petal Silently』pursues the causes of symptoms by metaphorical language, the film shows an oppression and symptoms, causes and results instantly. As a result the original fiction accomplishes formalistic and expressionistic esthetics, while the adapted film attaches weight to representation of the historical authenticity.
『 A Strange Summer』written by Hoe-Seo Koo adopted a confessional narration. A confession reveals the narrator''s inside and points to the poetics of reflection. In this case, the readers of fiction become sharing selves. All of these are overthrown in directed by Sang-Xoo Hong. Through excluding viewpoint shots, < The day that a pig fell into a well> removes the voices of characters. As the result, characterization is composed as a thing pictured by camera''s eye in the way of glancing. Consequently the distance of esthetics and theme were created between the original work and the adapted film. But owing to the multi-channel in film there is the spot in which get out of author''s intention. Here it is important that a narrator in film cannot control the whole narrative such as a narrator in fiction can do it. In film, there are so many mediators that the potential of forming accidental meaning always exists. Through these analysis it comes to the conclusion that the variable aspects which the narrator''s voice in fiction is reformed into film compose a new esthetics. In addition, the variable mediators in film are sources to continue the transfers of media in fiction and film. Also this is the basic mechanism to change an aesthetics'' field.
This thesis, through comparing directed by Jin-Ho Heo with 『Going Out』written by Heung-Geung Kim, analyzes the aspect of transfer from visual images into descriptive narrations. restrained linguistic narrations and constructed pictural images'' esthetic by dual image through mirror and window and close up shots. But in 『Going out』, everything ought to be explained because fiction is a single channel medium only with a letter as a mediator. Here the field of reader''s experience is decreased. The fiction『A festival』by Chung-Joon Lee and the film < A festival> by Geoun-Taeg Lim construct simultaneous intertextuality through mutual cooperation by the writer and the director. But because of media''s differences, different esthetic effects are risen. While『A festival』 becomes meta-fictional narrative, pursues dramatic representation. Simultaneous mutual relationship in fiction and film shows the change of cultural discourse.
While fiction tells about a certain story, film shows the situation that a certain story occurs. The mutual transfer of media in fiction and film illustrate a section of human being''s creation and extend the ways of human being''s thoughts and expressions. The esthetics and themes of fiction belong to the aspects of narrator''s narration. The visual images and multi-channel of film resist the only cause and effect, so the consequences which are not intended can occur. This makes the esthetics and themes of film abundant. Right here the readers of fiction and film possess the ground of a new esthetic. Film involves visual presentations primarily, but also contains other channels of communication. The transfers of media in fiction and film reveal the strong influences of film in the respect of cultural discourse, at the same time, the voice of a narrator in fiction is the basis which makes the cultural discourse. Now cultural discourses exist in dynamic of mutual variations of genre and media. In addition, mutual medial substitution in fiction and film enrich the esthetics and themes of each text.

more